3. Resumen

Importante

Estilo directo / estilo indirecto

.

Fijémonos en estas dos expresiones:

.

Ma mère me disait que la vie est un cadeau          

Ma mère me disait "un jour tu comprendras"  

       

Mi mamá me decía que la vida es un regalo      

        

Mi mamá me decía "un día lo entenderás"

       

.

En la primera oración, tenemos las palabras de la madre puestas en boca del hijo. Es decir, contadas desde la perspectiva de quien las cuenta. Es lo que se llama estilo indirecto. Se usa el verbo dire (decir) para introducir una oración subordinada que se une a la principal mediante la conjunción que, quedando el mensaje original de la madre reelaborado por el cambio de la situación (cambio de persona que habla).

.

Por el contrario, en el segundo fragmento, vemos que se han usado las comillas para citar las palabras exactas que dijo su madre. En este caso, el mensaje original de la madre no sufre ningún cambio (persona, momento, lugar...) porque lo que se hace es citar. Cuando citamos las palabras de alguien usando comillas, estamos reproduciendo un mensaje en estilo directo.

Importante

Aunque son todas parecidas, hay cuatro estructuras que se usan para el estilo indirecto, en función de tres modalidades oracionales distintas en el mensaje original: enunciativas (phrase énonciative), imperativas (phrase impérative) e interrogativas (phrase interrogative).

.

  • Las oraciones enunciativas son aquellas que, sencillamente, afirman o niegan algo.
  • Las oraciones imperativas son aquellas que tienen como función influir en el comportamiento del receptor (órdenes, prohibiciones, consejos, ruegos, peticiones, sugerencias...). Es decir, que intentan conseguir que el receptor haga o no algo.
  • En cuanto a las oraciones interrogativas, son las que sirven para conseguir información por parte del receptor.

.

De ahí que existan diferentes estructuras. Fíjate en los ejemplos:

1) Oración enunciativa.

"Tu as la grippe", a dit le médecin        Le médecin a dit que j'avais la grippe      

.

2) Oración imperativa.

.

Le médecin m'a conseillé "Prends de la soupe"    Le médecin m'a conseillé de prendre de la soupe    

.

3) Oración interrogativa.

.

Le médecin m'a demandé "Tu as pris froid ?"    Le médecin m'a demandé si j'avais pris froid    

Importante

STYLE INDIRECT

Phrases énonciatives indirectes

.

Vamos a fijarnos bien en los siguientes ejemplos de oraciones enunciativas directas y en los cambios que sufre la oración al pasarlas a estilo indirecto. Tras su análisis, extraeremos nuestras conclusiones sobre cuáles son los cambios y cómo estructurar las oraciones enunciativas indirectas.

.

DISCOURS DIRECT DISCOURS INDIRECT
Jean : "Marie est à la maison aujourd'hui" Jean a dit que Marie était à la maison ce jour-là.
Mathieu : "Tu lis beaucoup de livres" Mathieu a dit que je lisais beaucoup de livres.
Sandrine : "Je regarde la télé" Sandrine a dit qu'elle regardait la télé.
Mes amis : "Nous aimons la musique classique" Mes amis ont dit qu'ils aimaient la musique classique.

.

¿Te has fijado en que todas las oraciones indirectas comienzan igual? Hemos remarcado en negrita este detalle. Por otro lado, las comillas han desaparecido, ya que su función es para citar palabras exactas, no reportar.

.

Con esto ya tenemos claro cuál debe ser el orden de palabras a seguir en enunciativas indirectas. Pero, si te has fijado, hemos marcado en rojo y en azul los verbos. ¿Has visto cómo han cambiado?. Además, si eres observador/a, te habrás dado cuenta de que también han cambiado otras expresiones temporales (aujourd'hui por ce jour-là). Esto se debe al cambio de la situación. Cuando hablamos en estilo indirecto, estamos hablando en un momento posterior y un lugar diferente al donde se produjo el mensaje original. Por eso, sufren cambios también las expresiones de lugar, tiempo, etc.

Importante

EL TIEMPO DE LOS VERBOS

.

Hemos visto que al reportar las palabras que alguien dijo, lo hacemos en una situación distinta y en un tiempo posterior al del mensaje original. Esto implica usar siempre un tiempo verbal más hacia el pasado que el original. Fíjate:

.

Pierre: "Je vais à la piscine trois jours par semaine." >>> Pierre a dit qu'il allait à la piscine trois jours par semaine.

.

Vemos que el mensaje original en estilo directo está en presente. Pero al pasarlo a estilo indirecto usamos el imperfecto. Ocurre también en castellano:

.

El niño: "Tengo mucho sueño." >>> El niño dijo que tenía mucho sueño.

.

De momento, vamos a trabajar sólo con los tiempos verbales que hemos aprendido hasta ahora. En esta tabla puedes ver qué tiempos verbales se corresponden en estilo indirecto con cada tiempo verbal en estilo directo.

.

Discours rapporté au présent

Discours direct

Discours rapporté (pas de changement de temps)

présent

Elle dit : « J'aime le chocolat. »

présent

Elle dit qu'elle aime le chocolat

passé composé

Il affirme : «Il a plu. »

passé composé

Il affirme qu'il a plu.

futur

Il promet : « Ils viendront demain. »

 

futur

Il promet qu'ils viendront demain.

.

Discours rapporté au passé

Discours direct

Discours rapporté (changement de temps)

présent

Elle a dit : « J'aime le chocolat. »

imparfait

Elle a dit qu'elle aimait le chocolat.

passé composé

Il a affirmé : « Il a plu. »

plus-que-parfait

Il a affirmé qu'il avait plu.

futur

Il a promis : « Ils viendront demain. »

conditionnel présent

Il a promis qu'ils viendraient le lendemain.

.

Como es natural, los hablantes podemos usar cualquier tiempo verbal en nuestro discurso. No siempre vamos a reportar mensajes en esos dos tiempos de la tabla. Lo que debes saber es que el cambio se produce siempre "hacia atrás" en el tiempo.

Importante

TIEMPO Y LUGAR

.

Otros cambios derivados de la distinta situación cuando reportamos las palabras de otras personas están en las expresiones de tiempo y lugar. Exactamente igual ocurre también en castellano:

.

  • Juan: "Estamos aquí" >>> Juan dijo que estaban allí.
  • Luis: "Llegamos ayer" >>> Luis dijo que habían llegado el día anterior.
  • Eva: "Tenemos tortilla para cenar hoy" >>> Eva dijo que tenían tortilla para cenar ese día.

En esta tabla resumimos las principales expresiones de tiempo y lugar que cambian en estilo indirecto:

.

Discours direct

Discours rapporté

maintenant

à ce moment-là

aujourd'hui

ce jour-là

hier

la veille

demain

le lendemain

prochain

suivant

passé

précédent

ici

là-bas

.

Obra colocada bajo licencia Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike License 4.0