6. Resumen

Importante

europassEn este tema hemos visto todo lo relativo al curriculum vitae. Hemos trabajado con el nuevo modelo de Currículum europeo: el europass. Este modelo de CV parte de la voluntad de facilitar el desplazamiento de los trabajadores por toda la Unión Europea. Se trata de un documento muy completo donde caben todos los elementos de tu vida de estudiante y de trabajador.

Observa los distintos apartados. El documento se compone de distintas partes muy diferenciadas:

  • Información personal (nombre, dirección, edad, teléfonos…).
  • Ámbito de competencia profesional.
  • Experiencia profesional.
  • Estudios.
  • Aptitudes y competencias personales (idiomas hablados, aptitudes sociales, conocimientos de informática, permisos de conducir…).
  • Anexos (para incluir relación de fotocopias y otros documentos de interés).

 

 

Importante

Information personnelle

1. Insérez votre photographie. Aquí puedes, si quieres, poner tu foto.

2. Nom(s) Prénom(s). Para el nombre y los apellidos. Recuerda que en los documentos oficiales en francés, lo habitual es colocar primero el apellido y luego el nombre. Pero aunque tengas que hacerlo en ese orden, debes poner estos datos como en castellano, es decir con tus dos apellidos, y escribir con acentos y ñ incluidos.

3. Adresse. Dirección completa: calle, número, código postal, ciudad y país si es necesario. Ten en cuenta aquí lo siguiente:

- En francés, se coloca el número por delante de la calle (37, rue de la Tour).

- Pero si vas a poner una dirección en España, lo correcto es ponerla como se pone aquí (Calle de la Torre, 37) ya que se trata de un dato que afecta sobre todo al cartero local.

- El código postal funciona igual que en España, y tiene las mismas 5 cifras (75016 PARIS).

4. Téléphone. Para poner el teléfono fijo. En Francia, hoy por hoy, estos números constan de 10 cifras. Si pones el tuyo, no olvides poner el prefijo internacional.

5. Portable. Se trata del móvil. También debes poner el prefijo si quieres que te puedan llamar desde el extranjero.

6. Télécopie. Si tienes número de fax, escríbelo aquí (con prefijo, si hace falta).

7. Courrier électronique. Correo electrónico. También se usa a veces la palabra mèl.

8. Nationalité. Nacionalidad, evidentemente.

9. Date de naissance. Fecha de nacimiento. El formato no es el mismo que en castellano ya que no se incluyen las preposiciones "de" (8 de febrero de 1969 - 8 février 1969).

10. Sexe. Sexo. Se contesta homme o femme. Es de apuntar aquí que el dato de "estado civil", antes presente en cualquier CV, ya ha prácticamente desaparecido de los mismos.

Importante

Formation

J’ai fait mes études primaires dans une école publique de Séville.

J’ai le certificat d’études primaires.

J’ai fait mes études secondaires dans un lycée de Grenade.

J’ai le certificat d’études secondaires.

J’ai un diplôme de formation professionnelle en électricité.

J’ai fait des études de commerce pendant l’année 2001.

J’ai étudié formation professionnelle de 2002 à 2004.

J’ai un brevet en installation électrique.

Je suis diplômé en jardinerie.

Je suis mécanicien.

J’ai fait des études de secrétariat.

Je suis informaticien.

Importante

Expérience professionnelle

J’ai travaillé comme garçon de café pendant trois ans.

J’étais menuisier à Marseille.

J’ai exercé la profession de maçon pendant trois ans.

Mon travail de photographe était très intéressant.

Je travaillais comme chauffeur de taxi pour l’entreprise Allo BK.

Comme réceptionniste, je devais recevoir les clients de l’hôtel.

Mon emploi de vendeur me plaisait beaucoup.

De juin 2000 à septembre 2007, j'ai travaillé à Barcelone.

Importante

Les professions

FRANÇAIS ESPAGNOL
soudeur soldador
garçon de café camarero
vétérinaire veterinario
docteur el doctor
secrétaire la secretaria
préparatrice de pharmacie ayudante de farmacia
vendeur vendedor
vendeuse vendedora
journaliste periodista
employé de bureau empleado de oficina
facteur cartero
livreur librero
plombier fontanero
photographe fotógrafo/a
peintre pintor
oculiste oculista
infirmière enfermera
juge juez
coiffeur peluquero
hôtesse de l'air azafata
poissonnière pescadera
pompier bombero
architecte arquitecto/a
dentiste dentista
femme de mènage ama de casa
boulanger panadero
menuisier carpintero
boucher carnicero
maçon albañil
comptable contable

Importante

Para la forma femenina de los nombres de profesión, existen varios casos:

  • Si la forma femenina existe usualmente:
    • se le añade una -e al masculino. Ejemplo: Cécile est avocate.
    • la terminación cambia.

Masculin Féminin
-ien -ienne
-er
-ère
-eur
-euse
-teur
-trice
-iste
invariable
-e
  • Si la profesión es tradicionalmente masculina, el nombre permanece invariable. Ejemplo: Clémentine est ingénieur, professeur, pilote...
  • En otros casos, el nombre permanece invariable pero el artículo está en femenino: Miléna est une secrétaire très compétente mais Jean-Paul est un secrétaire médiocre.

Importante

un travail

un emploi

un poste

un boulot

Un puesto de trabajo

un métier

une profession

Un oficio

Una profesión

travailler

exercer une profession

Trabajar

Ejercer una profesión

un travail à plein-temps

un travail à mi-temps

un travail temporaire

Un empleo de jornada completa

Un trabajo de media jornada

Un trabajo temporal

une entreprise

Una empresa

un employeur

un patron

Un patrón

un employé

Un empleado

engager

embaucher

Contratar

licencier

renvoyer

Despedir

démissionner

Dimitir

le chômage

El paro

etre au chômage

Estar parado

un chômeur/une chômeuse

Un parado/una parada

payer

Pagar

le salaire

El sueldo

Importante

 

Cuando se habla de conocimientos y capacidades, es necesario manejar dos verbos esenciales: POUVOIR (poder) y SAVOIR (saber). El problema de estos verbos es que son irregulares. Aquí tienes su conjugación en presente de indicativo.

POUVOIR

SAVOIR

Je peux

Je sais

Tu peux

Tu sais

Il peut

Il sait

Nous pouvons

Nous savons

Vous pouvez

Vous savez

Ils peuvent

Ils savent